(1). Журналистов надо учить и учить!

о чем говорили на "круглом столе": "русский язык в эфире".

В министерстве российской федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций 14 ноября c.Г. Прошел "круглый стол" "русский язык в эфире: проблемы и пути их решения". Его инициатором выступила комиссия "русский язык в сми" совета по русскому языку при правительстве российской федерации, возглавляемая заместителем министра андреем юрьевичем романенко.

Вопросы, обсуждавшиеся в этом собрании, представляют, на наш взгляд, интерес и для широкой аудитории. Поэтому сегодня мы знакомим читателей "нг" с некоторыми выступлениями его участников. Выступления даются в сокращенном варианте.

Ясен засурский, декан факультета журналистики, доктор филологических наук, профессор.

Не журналисты определяют языковую палитру нашего вещания, в основном она определяется теми, кто делает рекламу. И по времени, и по влиянию язык рекламы оказывается чрезвычайно сильным. Притом большинство объявлений даются иностранными компаниями, и эта реклама, как правило, перевод с английского... Ситуация здесь очень сложная. Необходимо обращать больше внимания на языковое качество рекламы, поскольку язык рекламы очень широко внедряется в общую речь: многие говорят новыми штампами - не газетными, а рекламными.

Другой важный аспект - развитие интернета. Наше исследование языка интернета показывает, что он часто нарушает нормы русской речи, поскольку базируется на англоязычном материале, и это тоже новая для нас проблема. Мы создаем отделение интернет-журналистики, и само слово "интернет-журналистика" уже звучит не совсем по-русски. И вот возникает новая система словообразования. Эти новые проблемы должны учитываться при подготовке журналистов.

Сегодня сми плюралистичны и по своему политическому, и по своему культурному спектру, и, главное, по своей принадлежности. Государственные сми - в меньшинстве. Это имеет, конечно, свои позитивные стороны - больший плюрализм, но, с другой стороны, в государственных сми существует определенная система языковой подготовки кадров, в то время как в частных компаниях, особенно в радиокомпаниях, которые чрезвычайно влиятельны, и в ряде телевизионных компаний такой подготовке уделяется очень мало внимания. Так, язык диск-жокев радиостанций, работающих в диапазоне fm, очень засоренный. Может быть, нужно специальное какое-то объединение журналистов, работающих в эфире, создать...

В свое время в дикторских группах работали замечательные специалисты по русскому языку: константин иакинфович былинский, майя владимировна зарва, дитмар эльяшевич розенталь и многие другие. Это была специальная работа, которая способствовала выработке определенных речевых стандартов. Сегодня к этому можно вернуться, используя наше министерство, нашу комиссию, и журналистское содружество.

В современном языке происходят важные и сложные процессы. Трудно язык сделать стерильным, и пуризм, может быть, не так и нужен. Но опасно и засорение языка иностранными словами и жаргонизмами. Нужно найти некую среднюю линию, которая бы позволила, с одной стороны, обогащать язык и за счет иностранных слов, и за счет живой речи улицы, и в то же время сохранить прелесть русской речи со всеми ее неправильностями, но в рамках нашего российского сообщества. Я считаю, что обучение журналистов языку - чрезвычайно важный момент, мы ему много внимания уделяем, оно способствует затем и обучению населения. Когда-то русскому языку учили в армии, были специальные учебники русского языка для армии. Сейчас этого нет, и, может быть, этого и не нужно делать. Но наш эфир должен в большей степени учить правильному русскому языку. И здесь много проблем: и язык рекламы, язык интернета, и вот проблема взаимодействия с языком улицы других народов...

Юрий караулов, доктор филологических наук, член-корреспондент российской академии наук, профессор.

Давайте представим себе, что сегодняшний номер "московского комсомольца" читает... Ну, пусть не пушкин, ему было бы трудновато, а, скажем, максим горький. Определенно он был бы шокирован! проблемы, которые мы сегодня обсуждаем, в конечном счете сводятся к оценке состояния русского языка, и зеркалом этого состояния является язык средств массовой информации. Само слово "состояние" несет какую-то негативную такую окраску и как будто предполагает дефекты в предмете, о котором идет речь. Скажем, состояние больного вызывает опасение. Но когда мы говорим о состоянии языка, мы разве озабочены разрушением его морфологического строя? или нас настораживает изменение в его фонетике, в его синтаксисе? нет! структурная его организация вполне благополучна, и тенденции в его развитии - естественное явление, языковая эволюция. Когда мы говорим о состоянии русского языка, мы говорим о состоянии говорящих на нем людей, о тех преобразованиях, которые происходят в речевом поведении носителей языка. За последние десятилетия изменения, которые произошли в языке, связаны с развитием прежде всего новых сфер его приложения. Это сфера политики, политического языка, который сформировался на месте стандартизованного, ритуального, огосударствленного языка политики, существовавшего в советской россии с 30-х по 80-е годы.

Другая не менее важная сфера - новый юридический язык, сложившийся под влиянием общемирового демократического транзита, захватившего в своем движении и нашу страну. К нынешнему дню язык политики и язык юриспруденции выросли в самостоятельные вторичные языковые системы, которые оказывают мощное влияние на литературный язык, на язык массовых коммуникаций. Я мог бы назвать и другие новые сферы приложения языка. Но главное, что под влиянием общих демократических процессов развязался язык у народа, исчезла скованность, зажатость, стандартность в речевом поведении средней языковой личности. Освобожденная разговорная стихия захлестнула и наше публичное общение, что наиболее заметно в языке сми.

Разговорная речь всегда была самым эффективным источником обновления языка. Современное языковое развитие проходит под влиянием двух конфликтующих сил. С одной стороны, отчетливо прослеживается активная тенденция воздействия на литературную норму со стороны освобожденного потенциала разговорной речи, с продвижением этой речи в публичную сферу, в массовое общение. С другой стороны, существует не менее сильное (хотя, может быть, менее заметное) воздействие норм языковых стандартов огосударствленного языка времен тоталитаризма. Вот пример - в недавнем президентском указе есть формулировка: "военнослужащие не могут увольняться из армии, не получив всех причитающихся им выплат". Обращаю ваше внимание на форму глагола "увольняться". Она может иметь два смысла: пассивное значение, то есть военнослужащего не могут уволить, и возвратное значение - то есть военнослужащий не может подать заявление об увольнении. Смысл разный, я бы даже сказал, противоположный: либо не могут его уволить, либо он сам не может уйти. Это типичная примета советского языка, когда пишущий (говорящий) стремится спрятаться за туманной формой пассивной конструкции или безличного предложения, в которых агент, субъект, действующее лицо не названы.

Притом демократизация и либерализация эфира под влиянием разговорной стихии способствуют не только прогрессу. Вместе с освобожденностью литературного языка от скованности тоталитарными канонами увеличился поток искажений правильной и красивой русской речи. Наибольшее число языковых ошибок связано с несоблюдением культурно-речевых норм, которые закреплены кодифицированными правилами. Другая группа нарушений литературной нормы касается этических и эстетических аспектов культуры речи, исторически сложившихся правил публично звучащей речи, которая запрещала всегда употребление слов, ранее называвшихся непечатными. Не в пример англоязычной или испаноязычной речи, где обсценная лексика довольно легко вставляется в строку и так же легко воспринимается слушающими, в русском публичном общении площадная брань, отрицательным образом характеризуя говорящего, одновременно унижает слушающего, навязывая ему низменные речевые стереотипы.

Языковые ошибки и нарушение норм культуры речи совершаются бессознательно, представляя собой искажение правильности, которое обусловлено не только незнанием, но и законами спонтанного речепорождения. Этическая же составляющая речевой культуры нарушается особенно, целенаправленно, и эти нарушения возникают тогда, когда экспрессивная сторона высказывания преобладает над смысловой.

Спонтанное речепорождение подчиняется законам разной природы - языковой, психологической, социальной. Например, широкое распространение неправильно построенного деепричастного оборота типа "проводя эти исследования, нам стало ясно" вызвано законом экономии, поскольку такой оборот легче артикулировать, нежели выстраивать длинное придаточное предложение. Или то же самое употребление иноязычных выражений, которое не всегда оправданно: транслитерировать их, перевести в русские буквы и назвать по-русски проще, конечно, чем подобрать правильный и точный эквивалент. Объем иноязычных заимствований в наше переходное время существенно вырос, и глупо стремиться поставить искусственные заслоны этому естественному процессу, но нужна какая-то мера. Все это должно стать объектом терпеливой и последовательной просветительской работы филологов и журналистов, объектом новой линии языкового воспитания общества, а именно - языковой критики.

Анна шатилова, диктор.

Если мы, дикторы, раньше работали в эфире, как роботы, застегнутые на все пуговицы, нам не позволялось слово молвить от себя, то сейчас достижение сми - раскованность. Но эта раскованность граничит с распущенностью. Внешний вид, русский язык - все, что хотите! руководители каналов очень занятые люди, но им бы полезно было сегодня послушать, о чем здесь говорится.

Например, слово "однозначно"... Ни одно выступление ни на каком уровне без этого слова не обходится! далее. По-моему, депутаты ввели в русский язык слово "озвучить": "сегодня иван петрович вот озвучил текст..." Правильно ли это? пусть специалисты подумают... На пресс-клубе журналисты полчаса повторяли "пи-ар, пи-ар, пи-ар..." Они "запиарились" настолько, что забыли о зрителях.

Интонация очень важна... Меня вот что поразило: "курск" погиб, а в информационных программах выходили ведущие с каким-то блеском в глазах и говорили: "добрый вечер, добрый день". В такие дни у нас, советских дикторов, в шкафчиках висели темные костюмы, мы знали, что вся страна переживает, и упаси бог "добрый день" и "добрый вечер" сказать, только - "здравствуйте".

Сейчас телезрители слушают эстраду, винокура, измайлова, песни в две ноты и в три слова и считают, что это и есть наша культура. Вот в чем беда! еще некоторые примеры. Ведущий передачи "о, счастливчик" говорит: "итак, юрий сенкевич ездит по миру..." Это только бедные люди ходят "по миру", а прочие ездят "по миру". Идет по радио серьезная передача по искусству, и ведущий говорит: "да-да-да, прав был поэт, когда сказал: служенье муз не терпит суетни". Говорят: "седня", "сморрели"... "Это было ужасно весело..." "Звучала опера "тоска"...

Почему мы правильно говорили? потому что мы боялись: флоренция леонидовна агеенко тут же тебя возьмет на карандаш, напишут твое имя большими буквами и вывесят на доску - и это стыдно! может быть, надо, чтобы был такой человек, который по истечении дня говорил всем выходящим в эфир: вот это звучало неправильно.

Михаил сеславинский, первый заместитель министра по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций.

В правительственном обращении - оно готовится - присутствует и идея, которую, наверное, надо обсудить вместе с телевизионной академией. Среди тех номинаций, которые вручаются на тэфи, нет номинации, скажем, "за бережное отношение к русскому языку" или "за пропаганду русского языка"... А почему бы ее не сделать? у нас была попытка делать это от имени федеральной службы россии по телевидению и радиовещанию, и анна николаевна шатилова и игорь леонидович кириллов присутствовали... Мы вручали такой приз ане павловой. Но мне кажется, это должна быть премия от самого телевизионного сообщества. Мы обратимся от имени министерства с просьбой к руководителям компаний, как вещательных, так и производящих, обратить внимание на эту проблему в тех передачах, которые мы финансируем.

Мы выделяем достаточно существенные средства на ряд программ, которые идут в эфире: на детские программы, на образовательные программы. И в той же программе "спокойной ночи, малыши!" можно раз в неделю с детьми говорить в игровой форме о нормах русского языка и показывать мультфильмы, которые будут как-то ассоциироваться с этой темой. Замечательная программа "умники и умницы", в которой в основном речь идет об истории. Но можно в ней говорить и о филологии, о языке. Мы готовы профинансировать выпуск "словаря ударений для работников радио и телевидения", который не выпускался, по-моему, с 70-х. В интернете открыт сайт "грамота.Ру". Там можно устраивать конкурсы в онлайновском режиме между зрителями, и зрители могут называть каких-то своих любимцев, которые, с их точки зрения, соответствуют тем высоким требованиям, о которых мы сегодня говорим. Есть хороший конкурс "серебряная калоша", где вручают антипремии. Могут быть и такие антипремии за русский язык. Может быть и доска позора.

Наверное, это должна быть совместная работа и факультета журналистики мгу, и нашего института повышения квалификации работников телевидения и радио.

Мария большакова, главный редактор портала "русский язык" в интернете.

Портал "русский язык" создан международным объединением "эликс" при поддержке министерства российской федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций. Инициатором создания портала выступила комиссия "русский язык в средствах массовой информации" при совете по русскому языку при правительстве российской федерации. Это плановая работа комиссии. И первоначально был сформирован редакционный совет по рекомендации членов комиссии, председателем редакционного совета был избран профессор владимир петрович неразнак, присутствующий здесь. С сегодняшнего дня, в ночь на 14 ноября, ровно в полночь, портал был открыт и начал свою жизнь. Перед вами главная страница портала. Пространство поделено на три части. Слева под шапкой "цитата дня" - здесь некий материал, который мы считаем сегодня программным. В данном случае - это справка вячеслава николаевича белоусова, члена нашего редакционного совета, о том, что такое русский язык. Чуть ниже - материал о словарях. Он предназначен для пользователей и тоже сделан достаточно популярно. Здесь дается небольшая история словарей и все виды словарей, которые на сегодняшний день мы смогли идентифицировать. Чуть ниже, за словарями, проверка слова. По центру расположена редакционная статья. Ну и основная информация - справа. Вот официальные документы. Сегодня здесь представлена информация о совете по русскому языку, о комиссии "русский язык и средства массовой информации" и информация о европейском годе языков, инициированном советом европы. И здесь же координаты нашего научного консультанта - это юрий николаевич караулов - и наших постоянных партнеров - редакции журнала "русская речь" и общества любителей российской словесности, председатель которого владимир петрович неразнак одновременно председатель нашего редакционного совета. И еще научный журнал. Это аналитические материалы, статьи с небольшими синопсисами. Информация изложена максимально популярно и просто. Довольно много материалов посвящено непосредственно работе сми. У нас есть отдельная тема, которую ведет елена станиславовна кара-мурза - "русский язык в рекламе".

Вот "мониторинг культуры речи в средствах массовой информации". Вот инструкция по культуре речи, очень мягкая, в основном для средств массовой информации. А после мониторинга культуры речи, пожалуй что, самая веселая наша рубрика - конкурсы.

Вот раздел, созданный с помощью отдела научно-методической работы с кафедрами института русского языка имени пушкина. Здесь представлены все научные встречи этого года. И вот то, что появится в ближайшее время - этого нет ни в одном бумажном издании - полные анонсы книг, связанных с языком (не только с русским), с комментариями лучших изданий отечественных и зарубежных издательств. Вот инструкция того, как можно пользоваться словарем. Пока что ударение выделено красной буквой, в интернете в принципе невозможно проставить ударение...

Леонид крысин, заместитель директора института русского языка российской академии наук, доктор филологических наук.

Я исхожу из тезиса, что популяризация лингвистических знаний в печати, на радио и телевидении - одна из насущных задач культурного строительства в россии. Такая популяризация должна быть, во-первых, профессиональной, во-вторых, систематической, в-третьих, разнообразной по форме и содержанию и, в-четвертых, интересной для неспециалиста. Профессионализм обеспечивается тем, что авторами статей (если речь идет о печатных органах) и передач (если речь идет о радио и телевидении) выступают лингвисты, которые совместно с редакторами сми создают материалы популярные, но не отступающие от научной достоверности. Пропаганда лингвистических знаний становится для языковедов постоянной и при этом оплачиваемой обязанностью. Ведь до сих пор существует практика, когда лингвисты приглашаются, так сказать, на общественных началах, что не очень стимулирует их к систематическим занятиям этим видом деятельности.

Систематичность означает, что передачи и статьи о языке и лингвистике публикуются не от случая к случаю, а в составе определенных циклов на радио и на телевидении или в рамках регулярно представляемого отдела в печатных органах. И у цикла, и у отдела должен быть постоянный и при этом лингвистически грамотный редактор или ведущий, который вербует авторов из числа научных работников, вузовских преподавателей языка, писателей, критиков, переводчиков, способных выступить на страницах газеты или в радио- и телеэфире интересно и со знанием дела. Пока такой систематичности нет.

И, наконец, о разнообразии формы. Помимо лекций и статей это могут быть рассказы о наиболее интересных лингвистических изданиях, о новых словарях, о каких-либо работах, которые имеют не только сугубо специальное, но и общекультурное значение, а такие работы есть среди лингвистических работ. Это могут быть диалоги о языке и культуре речи, игры, основанные на использовании языка, ответы на вопросы в прямом эфире на радио и телевидении, оперативная языковая критика. Те газеты, те передачи, которые делаются сегодня, должны быть под наблюдением специалистов, лингвистов, которые публикуют свои наблюдения, и тем самым осуществляется вот эта самая оперативная языковая критика.

Не менее важно, чем все перечисленное, - образцы хорошей речи! когда-то дмитрий николаевич ушаков, редактор всем известного "толкового словаря русского языка", делал такие передачи на радио. И сам он являлся носителем образцовой русской речи и рекомендовал какие-то образцы к тому, чтобы на них ориентироваться.

При всем этом статьи и передачи должны быть интересны для неспециалиста, для человека, не посвященного в тонкости лингвистической науки. Всего этого можно достичь на основе постоянного сотрудничества и даже содружества лингвистов и работников сми. Нужны стабильные группы языковедов и редакторов сми, занятых пропагандой лингвистических знаний. Дело это кропотливое и нелегкое, но совершенно необходимое в условиях массовой языковой и лингвистической безграмотности. Один из свежих примеров - это предполагаемые изменения в русской орфографии. Все время говорится о том, что вот лингвисты, академики (некоторые писатели их называют даже придурками!) задумали реформировать русский язык! но никто русский язык реформировать не собирается, и это, слава богу, невозможно. Речь идет только об орфографии и о некоторых изменениях. Пока будет продолжаться принятая сейчас практика случайных интервью с представителями научных учреждений, приуроченных к тем или иным юбилейным датам, к публикации тех или иных книг, едва ли можно всерьез обсуждать вопросы пропаганды и популяризации знаний о языке и о культуре речи в средствах массовой информации.

 


ГЕРОИ
КОМИКСЫ
ВОРОТА
СЛОВАРЬ

Яндекс.Метрика